Rasepi 利用 DeepL 技术对文档进行段落级翻译。修改一个段落,仅该段落会被重新翻译,而非整页内容。这可节省约 94% 的翻译成本。
你在一页上修正了一个拼写错误,结果整份文档都被送去重新翻译。更糟糕的是,有人更新了英文版本,却没人通知法语团队。翻译内容逐渐产生偏差。不同语言的读者最终读到的信息各不相同。
每个内容块(段落、标题、列表项)都会获得独立的ID和内容哈希值。当内容发生变更时,Rasepi能精确定位哪个内容块发生了变化,以及哪些翻译需要更新。
使用您最习惯的语言撰写文档。每个段落、标题和列表项都会自动分配一个唯一的块ID。
系统会为每个区块的内容计算 SHA-256 哈希值。正是通过这种方式,Rasepi 无需比对全文,就能在最细微的层面上追踪变更。
当您发布新语言版本时,每个区块都会单独发送至 DeepL。翻译结果将与源内容一同存储,并配有各自的区块映射。
修改一份50段落文档中的第3段?只有第3段会被重新翻译。其余49段保持原样。该段落上的过期标记会准确告知译者(或API)需要关注的内容。
仅对实际变更内容进行重新翻译,成本节约效果立竿见影。
假设您有一份包含50个段落的入门指南,已翻译成8种语言。 您更新了其中3个段落。采用全页翻译时,这需要50个段落 × 8种语言 = 400次翻译调用。而使用Rasepi,只需3个段落 × 8种语言 = 24次调用。
这并非理论数字,而是停止重新翻译未变更内容时实际实现的减少量。对于拥有大量多语言文档库的团队而言,节省的成本相当可观。
DeepL 支持 40 多种目标语言,且数量仍在增加。您可随时根据需要将新语言添加到工作区中。
Rasepi使用您的DeepL API密钥,因此您完全掌控成本和套餐。我们不加收任何翻译费用。
译员可根据不同语言调整段落格式。例如英语可能采用项目符号,德语则更倾向于编号步骤。Rasepi 会自动追踪这些差异。
在源文本中删除段落不会破坏翻译。该内容块将被软删除,并在翻译版本中显示为“[内容已删除]”,确保所有内容保持一致。