🌐 Pubblicazione multilingue

Scriva una volta, pubblichi in tutte le lingue di cui il suo team ha bisogno.

Rasepi traduce i vostri documenti a livello di paragrafo utilizzando DeepL. Modificate un paragrafo e solo quel paragrafo verrà ritradotto. Non l'intera pagina. Ciò consente di risparmiare circa il 94% sui costi di traduzione.

Guida introduttiva basata su DeepL
🇬🇧
Fonte in inglese
🇩🇪
Tedesco ✓ Aggiornato
🇫🇷
Francese ↻ 1 sezione in fase di aggiornamento…
🇯🇵
Giapponese ✓ Aggiornato
🇧🇷
Portoghese ✓ Aggiornato
Sezioni modificate in questa revisione 1 su 14
Sezioni ritradotte 1 × 4 lingue = 4
L'approccio a pagina intera comporterebbe l'invio di 14 × 4 = 56
Riduzione dei costi del 93%

Perché la maggior parte dei flussi di lavoro di traduzione non funziona

Si corregge un errore di battitura su una pagina e l'intero documento viene inviato per la ritraduzione. O peggio ancora, qualcuno aggiorna la versione inglese e nessuno lo comunica al team francese. La traduzione subisce delle variazioni. I lettori delle diverse lingue finiscono per leggere informazioni diverse.

❌ Il metodo tradizionale

  • Ritraduzione dell'intera pagina ad ogni modifica
  • Impossibilità di sapere quali traduzioni siano obsolete
  • Monitoraggio manuale tramite fogli di calcolo
  • I traduttori rifanno il lavoro che non è cambiato
  • I costi aumentano in base al numero di pagine, non al numero di modifiche

✔ Il metodo Rasepi

  • Monitoraggio delle traduzioni a livello di paragrafo
  • Le traduzioni obsolete vengono segnalate automaticamente
  • Vengono ritradotte solo le sezioni modificate
  • L'hashing dei contenuti rileva esattamente cosa è cambiato
  • I costi si riducono fino al 94%

Come funziona la traduzione a livello di paragrafo

Ogni blocco di contenuto (paragrafo, titolo, voce di elenco) riceve un proprio ID e un hash del contenuto. Quando qualcosa cambia, Rasepi sa esattamente quale blocco è stato modificato e quali traduzioni devono essere aggiornate.

1

Scriva nella Sua lingua

Scriva il suo documento nella lingua che le risulta più naturale. A ogni paragrafo, titolo e voce di elenco viene automaticamente assegnato un ID blocco univoco.

2

Rasepi calcola l'hash di ogni blocco

Per il contenuto di ogni blocco viene calcolato un hash SHA-256. È così che Rasepi tiene traccia delle modifiche al livello più granulare senza confrontare il testo completo.

3

DeepL gestisce la traduzione

Quando si pubblica in una nuova lingua, ogni blocco viene inviato singolarmente a DeepL. Le traduzioni vengono memorizzate insieme al testo di origine con le rispettive mappature dei blocchi.

4

Le modifiche comportano la ritraduzione solo di ciò che è cambiato

Modifica il paragrafo 3 di un documento di 50 paragrafi? Solo il paragrafo 3 viene ritradotto. Gli altri 49 rimangono invariati. Il flag di obsolescenza su quel singolo blocco indica ai traduttori (o all'API) esattamente ciò che richiede attenzione.

I risparmi sui costi sono reali

Quando si ritraduce solo ciò che è effettivamente cambiato, i numeri aumentano rapidamente.

Supponiamo di avere una guida introduttiva di 50 paragrafi tradotta in 8 lingue. Si aggiornano 3 paragrafi. Con la traduzione a pagina intera, si tratta di 50 paragrafi × 8 lingue = 400 richieste di traduzione. Con Rasepi, sono 3 paragrafi × 8 lingue = 24 richieste.

Il 94% in meno di chiamate API. Stesso risultato.

Non si tratta di un dato teorico. È la riduzione effettiva che si ottiene quando si smette di ritradurre i contenuti che non sono cambiati. Per i team con ampie librerie di documenti in più lingue, i risparmi sono significativi.

Un esempio pratico

Scenario: il vostro team di assistenza gestisce una sezione FAQ in inglese, tedesco, francese e spagnolo.
Lunedì il responsabile dell'assistenza aggiorna la risposta alla domanda 7. Cambia un paragrafo.
Rasepi rileva automaticamente la modifica dell'hash su quel blocco. Le traduzioni in tedesco, francese e spagnolo di quel paragrafo vengono contrassegnate come "obsolete".
Pochi secondi dopo, DeepL ritraduce solo quel paragrafo in ciascuna lingua. Tre chiamate API in totale. Tutto il resto rimane invariato.
Risultato: tutte e quattro le versioni linguistiche sono coerenti. Le altre 40 domande delle FAQ non sono mai state ritradotte. Costo: frazioni di centesimo.

I dettagli

🌐 Oltre 40 lingue

DeepL supporta oltre 40 lingue di destinazione e il numero è in continua crescita. Aggiunga nuove lingue al suo spazio di lavoro ogni volta che ne ha bisogno.

🔑 Utilizzi la sua chiave

Rasepi utilizza la Sua chiave API DeepL, così è Lei a controllare i costi e il piano. Non applichiamo alcun ricarico sulle tariffe di traduzione.

🔄 Adattamento della struttura

I traduttori possono modificare i tipi di blocchi in base alla lingua. L'inglese potrebbe utilizzare elenchi puntati, mentre il tedesco potrebbe preferire elenchi numerati. Rasepi tiene traccia delle differenze.

🔒 Cancellazione temporanea per sicurezza

L'eliminazione di un paragrafo nel testo di origine non compromette le traduzioni. Il blocco viene eliminato temporaneamente e nelle versioni tradotte viene visualizzato "[Contenuto rimosso]", mantenendo tutto allineato.

Documentazione che funziona in
tutte le lingue parlate dal vostro team

Scriva una volta sola. Traduca in oltre 40 lingue. Aggiorni un paragrafo e solo quel paragrafo verrà ritradotto. È semplicissimo.

Rasepi è in versione beta privata. Stiamo invitando i team a ondate.