🌐 Publicação multilingue

Escreva uma vez, publique em todas as línguas de que a sua equipa necessita.

O Rasepi traduz os seus documentos ao nível do parágrafo utilizando o DeepL. Altere um parágrafo e apenas esse parágrafo será retraduzido. Não a página inteira. Isso poupa cerca de 94% nos custos de tradução.

Guia de integração com tecnologia DeepL
🇬🇧
Fonte em inglês
🇩🇪
Alemão ✓ Atualizado
🇫🇷
Francês ↻ 1 secção a atualizar…
🇯🇵
Japonês ✓ Atualizado
🇧🇷
Português ✓ Atualizado
Secções alteradas nesta edição 1 de 14
Secções retraduzidas 1 × 4 idiomas = 4
A abordagem de página inteira enviaria 14 × 4 = 56
Redução de custos de 93%

Por que razão a maioria dos fluxos de trabalho de tradução não funciona

Corrige-se um erro ortográfico numa página e todo o documento é enviado para retraduzir. Ou pior ainda, alguém atualiza a versão em inglês e ninguém informa a equipa francesa. A tradução fica desfasada. Os leitores em diferentes idiomas acabam por ler informações diferentes.

❌ A forma habitual

  • Retradução de página inteira a cada edição
  • Não há forma de saber quais as traduções que estão desatualizadas
  • Acompanhamento manual em folhas de cálculo
  • Os tradutores refazem trabalho que não mudou
  • Os custos aumentam com o número de páginas, não com o número de alterações

✔ O método Rasepi

  • Acompanhamento da tradução ao nível do parágrafo
  • Traduções desatualizadas sinalizadas automaticamente
  • Apenas as secções alteradas são retraduzidas
  • O hash do conteúdo deteta exatamente o que foi alterado
  • Os custos reduzem-se em até 94%

Como funciona a tradução ao nível do parágrafo

Cada bloco de conteúdo (parágrafo, título, item de lista) recebe o seu próprio ID e um hash de conteúdo. Quando algo muda, o Rasepi sabe exatamente qual o bloco que mudou e quais as traduções que precisam de ser atualizadas.

1

Escreva no seu idioma

Escreva o seu documento na língua que lhe for mais natural. A cada parágrafo, título e item de lista é automaticamente atribuído um ID de bloco único.

2

O Rasepi gera um hash para cada bloco

É calculado um hash SHA-256 para o conteúdo de cada bloco. É assim que o Rasepi rastreia as alterações ao nível mais granular, sem comparar o texto completo.

3

O DeepL trata da tradução

Quando publica num novo idioma, cada bloco é enviado individualmente para o DeepL. As traduções são armazenadas juntamente com o texto original, com os seus próprios mapeamentos de blocos.

4

As edições traduzem novamente apenas o que foi alterado

Alterou o parágrafo 3 de um documento com 50 parágrafos? Apenas o parágrafo 3 é retraduzido. Os outros 49 permanecem como estão. O sinalizador de desatualização nesse bloco específico indica aos tradutores (ou à API) exatamente o que requer atenção.

A poupança de custos é real

Quando se retraduz apenas o que realmente mudou, os números somam-se rapidamente.

Digamos que tem um guia de integração com 50 parágrafos traduzido para 8 idiomas. Atualiza 3 parágrafos. Com a tradução de página inteira, isso equivale a 50 parágrafos × 8 idiomas = 400 chamadas de tradução. Com o Rasepi, são 3 parágrafos × 8 idiomas = 24 chamadas.

94% menos chamadas à API. O mesmo resultado.

Este não é um número teórico. É a redução real quando se deixa de retraduzir conteúdo que não mudou. Para equipas com grandes bibliotecas de documentos em vários idiomas, as poupanças são significativas.

Um exemplo prático

Cenário: A sua equipa de suporte mantém uma secção de perguntas frequentes em inglês, alemão, francês e espanhol.
Segunda-feira O responsável pelo suporte atualiza a resposta à pergunta 7. Um parágrafo muda.
O Rasepi deteta automaticamente a alteração do hash nesse bloco. As traduções em alemão, francês e espanhol desse parágrafo são marcadas como «desatualizadas».
Segundos depois, o DeepL retraduz apenas esse parágrafo em cada idioma. Um total de três chamadas à API. Tudo o resto permanece inalterado.
Resultado: Todas as quatro versões linguísticas estão consistentes. As outras 40 perguntas da FAQ nunca foram retraduzidas. Custo: frações de um cêntimo.

Os detalhes

🌐 Mais de 40 idiomas

O DeepL suporta mais de 40 idiomas de destino e continua a crescer. Adicione novos idiomas ao seu espaço de trabalho sempre que precisar.

🔑 Use a sua própria chave

O Rasepi utiliza a sua chave API do DeepL, pelo que é você quem controla os custos e o plano. Não cobramos margens adicionais sobre os custos de tradução.

🔄 Adaptação da estrutura

Os tradutores podem alterar os tipos de blocos por idioma. O inglês pode usar marcadores, enquanto o alemão pode preferir passos numerados. O Rasepi acompanha a diferença.

🔒 Eliminação temporária por segurança

A eliminação de um parágrafo na fonte não prejudica as traduções. O bloco é eliminado temporariamente e apresenta «[Conteúdo removido]» nas versões traduzidas, mantendo tudo alinhado.

Documentação que funciona em
todas as línguas que a sua equipa fala

Escreva uma vez. Traduza para mais de 40 idiomas. Atualize um parágrafo e apenas esse parágrafo será retraduzido. É assim tão simples.

O Rasepi está em beta privado. Estamos a convidar equipas em fases.