Rasepi traduce i vostri documenti a livello di paragrafo utilizzando DeepL. Modificate un paragrafo e solo quel paragrafo verrà ritradotto. Non l'intera pagina. Ciò consente di risparmiare circa il 94% sui costi di traduzione.
Si corregge un errore di battitura su una pagina e l'intero documento viene inviato per la ritraduzione. O peggio ancora, qualcuno aggiorna la versione inglese e nessuno lo comunica al team francese. La traduzione subisce delle variazioni. I lettori delle diverse lingue finiscono per leggere informazioni diverse.
Ogni blocco di contenuto (paragrafo, titolo, voce di elenco) riceve un proprio ID e un hash del contenuto. Quando qualcosa cambia, Rasepi sa esattamente quale blocco è stato modificato e quali traduzioni devono essere aggiornate.
Scriva il suo documento nella lingua che le risulta più naturale. A ogni paragrafo, titolo e voce di elenco viene automaticamente assegnato un ID blocco univoco.
Per il contenuto di ogni blocco viene calcolato un hash SHA-256. È così che Rasepi tiene traccia delle modifiche al livello più granulare senza confrontare il testo completo.
Quando si pubblica in una nuova lingua, ogni blocco viene inviato singolarmente a DeepL. Le traduzioni vengono memorizzate insieme al testo di origine con le rispettive mappature dei blocchi.
Modifica il paragrafo 3 di un documento di 50 paragrafi? Solo il paragrafo 3 viene ritradotto. Gli altri 49 rimangono invariati. Il flag di obsolescenza su quel singolo blocco indica ai traduttori (o all'API) esattamente ciò che richiede attenzione.
Quando si ritraduce solo ciò che è effettivamente cambiato, i numeri aumentano rapidamente.
Supponiamo di avere una guida introduttiva di 50 paragrafi tradotta in 8 lingue. Si aggiornano 3 paragrafi. Con la traduzione a pagina intera, si tratta di 50 paragrafi × 8 lingue = 400 richieste di traduzione. Con Rasepi, sono 3 paragrafi × 8 lingue = 24 richieste.
Non si tratta di un dato teorico. È la riduzione effettiva che si ottiene quando si smette di ritradurre i contenuti che non sono cambiati. Per i team con ampie librerie di documenti in più lingue, i risparmi sono significativi.
DeepL supporta oltre 40 lingue di destinazione e il numero è in continua crescita. Aggiunga nuove lingue al suo spazio di lavoro ogni volta che ne ha bisogno.
Rasepi utilizza la Sua chiave API DeepL, così è Lei a controllare i costi e il piano. Non applichiamo alcun ricarico sulle tariffe di traduzione.
I traduttori possono modificare i tipi di blocchi in base alla lingua. L'inglese potrebbe utilizzare elenchi puntati, mentre il tedesco potrebbe preferire elenchi numerati. Rasepi tiene traccia delle differenze.
L'eliminazione di un paragrafo nel testo di origine non compromette le traduzioni. Il blocco viene eliminato temporaneamente e nelle versioni tradotte viene visualizzato "[Contenuto rimosso]", mantenendo tutto allineato.
Scriva una volta sola. Traduca in oltre 40 lingue. Aggiorni un paragrafo e solo quel paragrafo verrà ritradotto. È semplicissimo.
Rasepi è in versione beta privata. Stiamo invitando i team a ondate.